Alice Nine- Ruri No Ame (Romaji, Kanji, English, & Indonesia Translation)
>> Rabu, 21 Maret 2012
Romaji
Ruri no Ame
Lyrics: Shou
Music: alice nine./Shiraishi Satori
Arrangement: alice nine./Shiraishi Satori
mimi sumaseba hibiite kuru oto wa
shoka no kioku ajisai no kisetsu...
kasa mo sasazu arukou to suru kimi
toonoku senaka, ruri iro no kaori yonde
sayonara wa sukooru no you ni yatte kite
kasukana binetsu wa kimi no sei
bokutachi no tame datte itte te wo furu yo
hoho tsutau kanjyou no ame
nureta mabuta kakusou to shita toki
shizuka ni bureta kimi no shinon wa
nani wo katari nani wo tsutaeyou to
shiteta no darou? kizukenakattane dakara
kumori sora furisosoida ame, shizuku
kanashimi urumu me kakusu tame?
kasa wo sasu te wo saegiri utsumuita
miageteta toumeina sora
hibikiau kokoro no oto mou nakute
kazashita yubisaki todokanai
taisetsuna sono matataki sono koe mo
kaerenai ano toki no mama
Lyrics: Shou
Music: alice nine./Shiraishi Satori
Arrangement: alice nine./Shiraishi Satori
mimi sumaseba hibiite kuru oto wa
shoka no kioku ajisai no kisetsu...
kasa mo sasazu arukou to suru kimi
toonoku senaka, ruri iro no kaori yonde
sayonara wa sukooru no you ni yatte kite
kasukana binetsu wa kimi no sei
bokutachi no tame datte itte te wo furu yo
hoho tsutau kanjyou no ame
nureta mabuta kakusou to shita toki
shizuka ni bureta kimi no shinon wa
nani wo katari nani wo tsutaeyou to
shiteta no darou? kizukenakattane dakara
kumori sora furisosoida ame, shizuku
kanashimi urumu me kakusu tame?
kasa wo sasu te wo saegiri utsumuita
miageteta toumeina sora
hibikiau kokoro no oto mou nakute
kazashita yubisaki todokanai
taisetsuna sono matataki sono koe mo
kaerenai ano toki no mama
Kanji
作詩:将 作曲:アリス九號.・シラトリ紗トリ
耳澄ませば 響いてくる音は
初夏の記憶 紫陽花の季節…
傘もささず 歩こうとする君
遠のく背中、瑠璃色の香り 呼んで
さよならは スコールの様にやってきて
かすかな微熱は 君のせい
僕達の為だって言って 手を振るよ
頬伝う 感情の雨
濡れた瞼 隠そうとした時
静かにブレた 君の心音は
何を語り 何を伝えようと
してたのだろう? 気付けなかったね だから
曇り空降り注いだ 雨、雫
悲しみ 潤む目 隠す為?
傘をさす手を遮り 俯いた
見上げてた 透明な空
響き合う 心の音 もう無くて
翳した指先 届かない
大切な その瞬き その声も
帰れない あの時のまま
耳澄ませば 響いてくる音は
初夏の記憶 紫陽花の季節…
傘もささず 歩こうとする君
遠のく背中、瑠璃色の香り 呼んで
さよならは スコールの様にやってきて
かすかな微熱は 君のせい
僕達の為だって言って 手を振るよ
頬伝う 感情の雨
濡れた瞼 隠そうとした時
静かにブレた 君の心音は
何を語り 何を伝えようと
してたのだろう? 気付けなかったね だから
曇り空降り注いだ 雨、雫
悲しみ 潤む目 隠す為?
傘をさす手を遮り 俯いた
見上げてた 透明な空
響き合う 心の音 もう無くて
翳した指先 届かない
大切な その瞬き その声も
帰れない あの時のまま
English Translation
If I strain my ears, the echoing sound is
The memory of early summer, the season of hydrangeas...
You tried to walk away without holding up an umbrella
Your receding figure, lapis lazuli-coloured scent, I was calling out to you
Goodbye comes along like a squall
The faint warmth is because of you
You say it's for our sake, and wave your hand
The rain of emotion streams down my cheek
When I tried to hide my wet eyelids
The sound of your heartbeat trembled in the silence
What should I have said, what should I have
Tried to tell you? I couldn't have noticed, so
The rain that fell from the cloudy sky, these drops
Are they for hiding my sadness and teary eyes?
Holding an umbrella, I covered my eyes with my hand, and cast them down
I looked up at the transparent sky
The heartbeats that resound and blend, they no longer exist
I held my fingers up above my head, I can't reach
That precious flicker, and that voice
We can't go back to the way we were at that time
The memory of early summer, the season of hydrangeas...
You tried to walk away without holding up an umbrella
Your receding figure, lapis lazuli-coloured scent, I was calling out to you
Goodbye comes along like a squall
The faint warmth is because of you
You say it's for our sake, and wave your hand
The rain of emotion streams down my cheek
When I tried to hide my wet eyelids
The sound of your heartbeat trembled in the silence
What should I have said, what should I have
Tried to tell you? I couldn't have noticed, so
The rain that fell from the cloudy sky, these drops
Are they for hiding my sadness and teary eyes?
Holding an umbrella, I covered my eyes with my hand, and cast them down
I looked up at the transparent sky
The heartbeats that resound and blend, they no longer exist
I held my fingers up above my head, I can't reach
That precious flicker, and that voice
We can't go back to the way we were at that time
Indonesia
Ruri no Ame
hujan lapis lazuli
jika aku tegangkan kupingku, suara gaung yang terdengar
kenangan awal musim panas, musim hydrangeas
kau mencoba untuk berjalan tanpa membawa payung
surutnya figurmu, aroma warna lapis lazuli
aku sedang memanggilmu
perpisahan datang seperti hujan badai yang turun mendadak
tipisnya kehangatan karena dirimu
kau bilang itu untuk kepentingan kita, dan menggoyangkan tanganmu
hujan emosi mengalir di pipiku
ketika ku mencoba menyembunyikan kelopak mataku yang basah
suara detak jantungmu bergetar di kesunyian
apa yang harus kukatakan
dan apa yang harus kucoba untuk memberitahumu?
aku tak dapat menyadarinya, jadi
hujan yang jatuh dari awan, tetesan ini
apakah mereka untuk menutupi kesedihanku dan air mataku?
membawa payung, ku tutupi mataku dengan tanganku, dan mengusapnya
aku memandang langit yang transparan
detak jantung yang berdetak dan bercampur, takkan ada lagi
aku mengangkat jariku ke atas, aku tak bisa mencapainya
jentikkan yang berharaga itu, dan suara itu
kita tak dapat kembali ke jalan pada masa itu
0 komentar:
Posting Komentar